Willkommen

Ich bin Paula López Herrera

Konferenzdolmetscherin, Übersetzerin, Sprachliebhaberin und bereit, anderen zu helfen

VERNETZE DICH MIT MIR

Sharing is caring

Jeden Tag versuche ich, Podcasts über Nachrichten, aktuelle Themen und die Welt der Sprachen, Dolmetschen und Übersetzen zu hören, auf Spanisch, Englisch und Deutsch. Wenn du dich auch für diese Themen interessierst, wirst du wahrscheinlich dasselbe tun wie ich. Wenn nicht, solltest du damit anfangen, denn wie das Sprichwort sagt: Es ist nie zu spät.

Podcasts sind sehr nützlich, um Tipps, Ideen und Meinungen und Inspirationen zu hören und sich auf dem Laufenden zu halten. Die Zahl und die Vielfalt der behandelten Themen sind fast unendlich; es gibt Podcasts für jeden. Vor einiger Zeit habe ich in einem Thread auf Twitter eine Liste von Podcasts gepostet, die ich seit Langem höre, manche schon viel länger als andere. Jetzt bringe ich dir die aktualisierte Version dieses Threads.

Wie man so schön sagt: Wissen schadet nie, also ist es immer eine gute Zeit, ihnen zuzuhören.

Ich könnte diese Liste nicht mit einem anderen Podcast beginnen. Jeder, der den Masterstudiengang in Konferenzdolmetschen in La Laguna (MIC) absolviert hat, wird wissen, wovon ich spreche. Die Professoren empfahlen uns, den Newsletter Kloshletter zu abonnieren, einen, der von Montag bis Freitag um 7 Uhr morgens in unserer E-Mail lag. Später wurde dieser Newsletter auch zu einem Podcast, in dem über die Nachrichten des Tages berichtet werden. Und warum ist er so interessant? Charo Marcos in der Mailversion und die Stimmen von Eixchélt González und Jon Elicegui im Podcast erzählen uns in etwa 6 Minuten die wichtigsten Nachrichten des Tages. Eine interessante und einfache Art, sich zu informieren.

Es ist perfekt, um sich zu amüsieren, denn es ist sehr unterhaltsam und lustig und verleiht dem Beruf des Übersetzers eine Stimme und einen Wert. Die Übersetzerinnen Paula und Marina bringen uns zum Nachdenken, geben uns Ratschläge und interviewen andere Fachleute aus der Branche. Die Dauer variiert zwischen 30 Minuten und 1 Stunde.

Eine Minute der weltweit meist geteilten und wichtigsten Nachrichten, die alle halbe Stunde aktualisiert werden, 24/7. Perfekt, um sich zu informieren, was in der Welt passiert. Wer hat nicht 1 Minute Zeit?

Es enthält Interviews von Übersetzern und Dolmetschern, die uns Tipps geben, wie wir als Freiberufler großen Anklang finden und unsere Berufslaufbahn aufbauen können.

Mein Lieblingspodcast, wenn es darum geht, die wichtigsten Nachrichten aus dem deutschsprachigen Raum zu hören. Drei tägliche Podcasts (morgens, mittags und abends) von Montag bis Freitag und einen pro Tag an samstags und sonntags. Dauer: 5-6 Minuten.

Jonathan Downie, Alexander Drechsel, Alexander Gansmeier und Sarah Hickey diskutieren untereinander oder mit bekannten Gästen aus der Branche über Themen aus dem Bereich des Dolmetschens und der Welt der Sprachen. Dauer: zwischen 1 und 1,5 Stunden.

Ein Podcast von Übersetzern für Übersetzer. Demichelis und Zampaulo geben uns Tipps und Strategien, um bessere Gewohnheiten zu entwickeln. Dauer: circa 1 Stunde.

Eve Lindemuth und Corine McKay sprechen über die Sprachindustrie, geben uns Tipps und erklären, wie wir einige Tools nutzen können, um das Beste aus ihnen herauszuholen und als Freiberufler erfolgreich zu sein.

Tess Whitty, die beste Marketingstimme für Übersetzer und Dolmetscher, berät uns. Dauer: circa 20 Minuten bis 1 Stunde.

Sehr interessanter Podcast über Sprachen, Dialekte, Redewendungen, Grammatik, Syntax und Lexikon. Er sollte auf der Liste der Hörstücke für Liebhaber der spanischen Sprache nicht fehlen. Dauer: 15-45 Minuten.

Wer es nicht weiß: eine Dolmetscherkabine ist 2,56 m² groß – Klaustrophobiker sollten besser draußen warten. In diesem Podcast gibt uns Michaela Haller, Konferenzdolmetscherin, einen Einblick in diesen faszinierenden Beruf. Dauer: circa 1 Stunde.

Mireya Pérez interviewt verschiedene Fachleute des Sektors und erörtert verschiedene Themen im Bereich Sprachen, Übersetzen und Dolmetschen. Dauer: 40 Minuten-1 Studen.

Hier denkt die tagesschau politische Ideen in die Zukunft weiter und spielt in Gedankenexperimenten durch, was passieren könnte. Dauer: circa 20-30 Minuten.

Lars Langenau, Vinzent-Vitus Leitgeb und Jean-Marie Magro sprechen über interessante aktuelle Themen. Montag bis Freitag um 17 Uhr. Dauer: 15-20 Minuten.

Wie man so schön sagt: Man wird alt wie ‘ne Kuh und lernt immer noch dazu.

Soweit meine Empfehlungen, ich hoffe, sie gefallen dir und einige dieser Podcasts werden dich in deinem Alltag begleiten und dich unterhalten.

In dieser Liste findest du wertvolle Informationen in Hülle und Fülle voller Humor, Anekdoten und Gedanken zur Sprachindustrie.

Dies ist jedoch nur eine kleine Auswahl der vielen verfügbaren sprachbezogenen Podcasts.

Kennst du andere Podcasts zum Thema Übersetzen, Dolmetschen, Sprachen oder Nachrichten, die ich noch nicht erwähnt habe? Ich bin ganz Ohr, lasst es mich in den Kommentaren wissen.

*Im Titel jedes Podcasts oder in den Bildern findest du einen Link, um ihn anzuhören.

JETZT WO DU SCHON SO WEIT GEKOMMEN BIST MELDE DICH FÜR DEN NEWSLETTER AN

2 Gedanken zu „Eine Liste von Podcasts zum Übersetzen, Dolmetschen und Sprachen, die du nicht verpassen solltest“

  1. Hallo Paula,
    vielen Dank für die interessante und abwechslungsreiche Auswahl an Podcasts, die Du hier aufgeführt hast. Ich habe schon mal in Kloshletter und Hablando mal y pronto reingehört. Ich muss mich noch ein wenig an das Sprechtempo gewöhnen, vor allem bei Kloshletter, aber ich denke es bringt viel, wenn man das regelmäßig hört. Steter Tropfen höhlt den Stein :-)).
    Die englischen Podcasts, insbesondere die längeren, werde ich mir demnächst mal anhören. Die sind auch ideal für längere Autofahrten, wo ich mich als Beifahrerin ganz entspannt unterhalten und berieseln lassen kann.
    Schreib mir, wenn ich Dich unterstützen oder irgendetwas für Dich tun kann.
    Liebe Grüße aus dem Büro (im 10. Stock des Squaire)

    Antworten

Schreibe einen Kommentar