
Hoy, 20 de noviembre se celebra el Día del Intérprete de Conferencias. Este día comenzaron los Juicios de Núremberg en 1945 y este es el principal motivo por el que he escrito esta entrada.
Nosotros, los intérpretes de conferencias, y cualquier otro miembro de nuestro sector, ya sean traductores, revisores, transcreadores, poseditores y un largo etcétera, somos conscientes de lo importante que es nuestro trabajo. Pero ¿lo son las demás personas?
Quizás la gente no es consciente porque siempre trabajamos en la sombra, o eso es lo que se piensa, ya que todos sabemos que la ubicación del intérprete cambia dependiendo de la modalidad de interpretación.
Las apariencias engañan
Y que nos lo digan, aunque interpretar parezca una labor sencilla, no lo es. Muchas veces se ha comparado el cerebro de un intérprete con el de un astronauta. Interpretar es una tarea muy compleja cognitivamente, ya que ocurren muchos procesos al mismo tiempo.
- Escuchar el discurso original en un idioma.
- Entenderlo.
- Analizar la información.
- «Pelar» el mensaje. En este entrada sabrás a lo que me refiero con «pelar».
- Quedarnos con el interior del mensaje.
- Expresarlo en otro idioma.
Y todo esto en cuestión de segundos.
Interpretar no es una tarea natural
Los seres humanos no estamos acostumbrados a hablar y escuchar al mismo tiempo. Y, para más inri, no solo tenemos que escuchar al orador, sino que también tenemos que escucharnos a nosotros mismos para cerciorarnos de que la lengua de llegada que estamos hablando sea correcta y no parezcamos niños aprendiendo a hablar.
Nadie te pagará lo que vales
Nadie nos pagará lo que valemos. En la mayoría de las ocasiones, cuando le mandamos un presupuesto a un cliente, puede parecerle desorbitado. Y, a menudo, intentarán reducir los precios y regatear el presupuesto.
Es nuestra labor abrirles los ojos y hacerles ver la realidad de esta profesión y todo el esfuerzo y trabajo que conlleva. Ya sabemos que, si se organiza una conferencia con participantes de distintas partes del mundo que no tienen una lengua en común, por muy prestigiosos que sean, la comunicación no será posible sin la ayuda de un intérprete. Solo si tú te valoras, podrán valorarte los demás.
«Son nuestras elecciones, Harry, las que muestran lo que somos, mucho más que nuestras habilidades».
ALBUS (Percival Wulfric Brian) DUMBLEDORE
Yo elegí ser intérprete de conferencias, fui la única de mi promoción que así lo decidió, y a día de hoy no puedo estar más orgullosa.
¡Feliz día del intérprete de conferencias!
Últimas entradas
¿Buscas un intérprete para tus eventos, congresos, sesiones o conferencias? Échale un vistazo a mis servicios.